المقالات الأخيرة

فلاسفة لم يحبوا الكتب والمكتبات

فلاسفة لم يحبوا الكتب والمكتبات

علاقة الفلاسفة بالكتب والمكتبات غريبة، تحفّها أسرار أشد غرابة، ويتناقل الناس عن علاقتهم بها حكايات مختلفة، فهناك من يتكتم عنها، ويحتفظ بعلاقته بها في السر، وكأنها علاقة محرّمة، لا يجوز في حقّها إلا أن تُستر وتُطوى عن أي ذكر، وهناك من يُشهِر علاقته بها، ويسْطَعُ...

الترجمة في عصر الخوارزميات: هل تبقى الروح؟

الترجمة في عصر الخوارزميات:

هل تبقى الروح؟

يبدو أنَّ أرسطو كان يفكر في شيءٍ يشبه الذكاء الاصطناعي حين عقَد في كتابه «السياسة» ارتباطًا عميقًا بين آلاتِ هوميروس الخيالية وعالَم العبيد في الواقع. فقد ميَّز بين الأدوات «الهامدة بلا روح» وتلك «النابضة بالروح»، ليصل إلى هذا التصوُّر: «لو أنَّ كلَّ أداة استطاعت أنْ...

تطور الترجمات الصينية للأعمال السعودية: الممارسات والإنجازات

تطور الترجمات الصينية للأعمال السعودية:

الممارسات والإنجازات

ارتبطت حركة ترجمة الأعمال السعودية إلى اللغة الصينية ارتباطًا وثيقًا بتطور العلاقات الثنائية بين الصين والمملكة العربية السعودية، وتطور وتيرة التبادل الثقافي بينهما. فمن الترجمات المتفرقة من بداياتها إلى التعاون المنهجي والمنظم فيما بعد، ومن التركيز على ترجمة الأعمال...

هرمان هيسه: بين فرويد ومحمد إقبال

هرمان هيسه:

بين فرويد ومحمد إقبال

قدم الأديب الألماني هرمان هيسه (1877-1962م) أعمالًا أدبية عالمية انطلقت من أشكال فنية مألوفة، ولكنها التحمت بتحقيق غايات مركبة ومستعصية على التلقي العابر؛ إذ غاصت في عوالم الكاتب النفسية الذي حاول دومًا تحقيقَ نوع من المصالحة المستحيلة بين الأضداد؛ حيث تجاذبته ثنائيات...

بين يوهانا وشوبنهاور، بين الكتب وورق النفايات

بين يوهانا وشوبنهاور، بين الكتب وورق النفايات

يوهانا هنرييت تروسينر (1766- 1838م) كاتبة ألمانية شهيرة في زمنها، وصاحبة صالون ثقافي اجتمع فيه كبار مثقفي ألمانيا آنذاك: من يوهان غوته إلى الأخوين غريم وأوغست شليغل وشقيقه الكاتب الفني كارل شليغل. وأكثر من هذا، كانت يوهانا أول امرأة ألمانية تنشر كتبها من دون الاستعانة...

المونتاج السردي في «أطياف على كراسٍ متحركة»

بواسطة | مايو 1, 2026 | كتب

في قلب حدائق الألعاب الترفيهية توجد قاعة المرايا المشوِّهة، وهي مرايا محدبة ومقعرة تُوضع بزوايا معينة فيظهر فيها الزوار بأشكال مضحكة. إن رواية عبيد بو ملحه «أطياف على كراسٍ متحركة» الصادرة حديثًا (2026م) عن دار بو ملحه للنشر والتوزيع، تكاد تفعل الشيء نفسه، فيشعر القارئ الجائل في صفحاتها (200 صفحة من القطع المتوسط) كأنه ينظر في تلك المرايا، فتارة يبدو الواقع مفلطحًا، وتارة يبدو ممطوطًا، من خلال عينَيِ الراوي الموصوم بالجنون، بطل الرواية الذي لا نظفر باسمه الحقيقي، فنحن -أيّ القراء- ملزمون بتلقي رؤيته للعالم ومستوى تفكيره وأحكامه على الآخرين من حوله، وفهمه للحياة كما يحياها بخبرته الذاتية.

إن هذا التكنيك السردي الذي يتوخى تشويه الوقائع وتذرية زمن وقوعها؛ ومضاعفة الزوايا لحكيها على شكل شذرات؛ هو سيف ذو حدين: قد لا يفهم القارئ ما يدور فينصرف عن متابعة القراءة، أو قد يتحمس ويشعر بالتحدي لفهم مغزى ما يرمي إليه بطل الرواية، وهل هو ذو عاهة أو يدَّعي الجنون؟

المؤكد أن عبيد بو ملحه قد وُفِّقَ في معماره الفني، فشخصية بطل الرواية تتناسب كليًّا مع توظيف أسلوب المونتاج السردي؛ فلأنه شخص لا يفكر بطريقة منطقية، جاء تذكره للماضي على شكل قفزات من حدث لآخر، ومن ذكرى قديمة لذكرى أقدم، أو العكس، فالأزمنة متداخلة فيما بينها، والذكريات تسيل مختلط بعضها ببعض.

تخلَّى الروائي عن الزمن الكرونولوجي مضطرًّا، بهدف التعمية وخلط الأوراق، لقول ما لا يقال، ولكن المثير للدهشة أن هذا الإجراء الاحترازي هو الذي رفع «أطياف على كراسٍ متحركة» من المراوحة في خانة التصنيف كرواية تقليدية، إلى حجز مكانة متقدمة كرواية حداثية بامتياز.. وهنا ندلي بملاحظة مهمة: يجب أن نفرق بين الروائي الذي يختار كتابة روايته بأسلوب تيار الوعي للتباهي بأنه حداثي، وبين الروائي الذي يجد في صدره حرجًا من كشف أوراقه، فيجد في تيار الوعي مخرجًا فنيًّا لتمرير ما يريد قوله.

هذيان مفكك لبطل الرواية

عبيد بو ملحه

الرواية مكتوبة بضمير المتكلم، وهي من أولها إلى آخرها هذيان مفكك لبطل الرواية، الذي تعرض لحادث مروري في طفولته وأصيب إصابات بليغة؛ هل تعرض دماغه للعطب؟ لعله كذلك، ويبدو أنه ظل مدةً عاجزًا عن المشي ويتنقل بكرسيّ متحرك، وهذا ما يفسر السلوك غير السويّ والأوهام المتضخمة عن الذات -عقدة جنون العظمة- والظن أنه يرى خيالات لا يراها غيره: أشباح أموات على كراسيّ متحركة يحومون حوله ويمضي وقته بصحبتهم، توهم القداسة واجتراح المعجزات وإتيان خوارق للطبيعة، ونحو ذلك مما ألفنا سماعه من القدماء عن الدراويش والأولياء الصالحين المشهورين بكراماتهم، فبطل الرواية يرى نفسه مخلوقًا فوق طبيعي، يتبارك الناس به.

لكل إنسان هدف في الحياة، وهدف بطل الرواية هو أن يكتب الروايات! إن الرَّضَّة التي أصيب بها في رأسه جعلته يُغيّر أهدافه في الحياة على نحو جذري، فلم يعد همه في الحياة أن يدرس ويتخرج من الجامعة، ثم يجد وظيفة ويتزوج وينجب ويُكَوِّن عائلة.. بل صار له هدف مركزي لا يصدقه عاقل، ولذلك نظر إليه المجتمع كمجنون.

ضربة في الرأس

أعجبتني كثيرًا هذه الاستعارة: المبرر الذي جعل بطل الرواية يرغب جدًّا في كتابة الروايات هو أنه تعرض لضربة في رأسه وهو طفل. سواء كانت هذه الضربة في الرأس حقيقةً أو مجازًا، فإن الأبوين والأقارب والجيران والأصدقاء في المدرسة والمجتمع برُمَّتِه يحكمون بخفة العقل على الفتى الذي يقرر أن يصير في المستقبل أديبًا. والشواهد على ذلك لا تحصى، ولعل أكثرها رعبًا ما تعرض له الروائي البرازيلي باولو كويلو الذي جاهر برغبته في ترك الدراسة والتفرغ للأدب في صباه، فأودعه والداه في مصحة للأمراض النفسية والعقلية.

في مطار الخرطوم أُوقِفَ بطلُ الرواية لسلوك مشبوه بدر منه، واقتِيدَ للحجز للتحقيق معه:

«أخبرته بأنني مجرد كاتب. ضحكوا بأعلى أصواتهم. روائي. سقطوا على الأرض، ولم يتوقفوا عن الضحك، فتوقفت أنفاسهم، وماتوا كلهم، نعم ماتوا كلهم، حينها خرجت من غرفة التحقيق، وقد كان المذيع في التلفاز يسقط على الأرض أيضًا. كل من كان في المطار فارق الحياة، أما في الخارج فقد كانت الجثث
تملأ الشوارع».

أما بطل الرواية فهو يرى أن الوظيفة بمنزلة كرسيّ متحرك تقيد حريته وموهبته الإبداعية، ولكن إلحاح أمه جعله يتنازل عن طموحه في قصر حياته على الكتابة ولا شيء غيرها، فقبل بوظيفة في منظمة للإغاثة ارتأى أنها قد تزوده بمواد للكتابة: «قرأت إعلانًا في إحدى الصحف للوظيفة، تقدمت، من أجل الكتابة والأفكار، فقبلوني. تم إيفادي إلى عدد من الدورات، لقد كنت جاهزًا، أنتظر كارثة».

سافر إلى العديد من البلدان منها اليمن والسودان، ولكنه لم يستمر في وظيفته، واشتغل في وظائف أخرى، وفي كلها لم يكن لائقًا للعمل وطُرِدَ. يعزم بطل الرواية على حسم أمره: فإما أن يكون روائيًّا أو لا يكون! يرتحل رحلةً لم يسبق لمواطن إماراتي أن قام بها، ولا تخطر ببال أحد أصلًا، بهدف جمع مادة خام لروايته، فيسافر إلى باكستان، ويحصل على هوية مزورة باسم (سليم إسماعيل) ويدعي أنه من منطقة بلوشستان، ويلتقي عمالًا باكستانيين يرغبون في السفر إلى الإمارات بطريقة غير قانونية -تهريب- ويدفعون المال اللازم للمهربين، وتنطلق رحلتهم من بلوشستان إلى جهابهار في إيران برًّا، ثم إلى شناص العمانية بحرًا، ومنها برًّا إلى داخل الإمارات.

يستكشف بطل الرواية الطرق والممرات البرية والبحرية التي يستخدمها المهربون لتهريب البشر.

رواية إنسانية تتحدث عن أحلام البشر في حياة أفضل، أولئك الذين يعبرون حدود الدول والقارات بحثًا عن الأمل، وقلم الروائي هنا ينهض بواجبه في التضامن معهم.

المنشورات ذات الصلة

0 تعليق

إرسال تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *