المقالات الأخيرة

فلاسفة لم يحبوا الكتب والمكتبات

فلاسفة لم يحبوا الكتب والمكتبات

علاقة الفلاسفة بالكتب والمكتبات غريبة، تحفّها أسرار أشد غرابة، ويتناقل الناس عن علاقتهم بها حكايات مختلفة، فهناك من يتكتم عنها، ويحتفظ بعلاقته بها في السر، وكأنها علاقة محرّمة، لا يجوز في حقّها إلا أن تُستر وتُطوى عن أي ذكر، وهناك من يُشهِر علاقته بها، ويسْطَعُ...

الترجمة في عصر الخوارزميات: هل تبقى الروح؟

الترجمة في عصر الخوارزميات:

هل تبقى الروح؟

يبدو أنَّ أرسطو كان يفكر في شيءٍ يشبه الذكاء الاصطناعي حين عقَد في كتابه «السياسة» ارتباطًا عميقًا بين آلاتِ هوميروس الخيالية وعالَم العبيد في الواقع. فقد ميَّز بين الأدوات «الهامدة بلا روح» وتلك «النابضة بالروح»، ليصل إلى هذا التصوُّر: «لو أنَّ كلَّ أداة استطاعت أنْ...

تطور الترجمات الصينية للأعمال السعودية: الممارسات والإنجازات

تطور الترجمات الصينية للأعمال السعودية:

الممارسات والإنجازات

ارتبطت حركة ترجمة الأعمال السعودية إلى اللغة الصينية ارتباطًا وثيقًا بتطور العلاقات الثنائية بين الصين والمملكة العربية السعودية، وتطور وتيرة التبادل الثقافي بينهما. فمن الترجمات المتفرقة من بداياتها إلى التعاون المنهجي والمنظم فيما بعد، ومن التركيز على ترجمة الأعمال...

هرمان هيسه: بين فرويد ومحمد إقبال

هرمان هيسه:

بين فرويد ومحمد إقبال

قدم الأديب الألماني هرمان هيسه (1877-1962م) أعمالًا أدبية عالمية انطلقت من أشكال فنية مألوفة، ولكنها التحمت بتحقيق غايات مركبة ومستعصية على التلقي العابر؛ إذ غاصت في عوالم الكاتب النفسية الذي حاول دومًا تحقيقَ نوع من المصالحة المستحيلة بين الأضداد؛ حيث تجاذبته ثنائيات...

بين يوهانا وشوبنهاور، بين الكتب وورق النفايات

بين يوهانا وشوبنهاور، بين الكتب وورق النفايات

يوهانا هنرييت تروسينر (1766- 1838م) كاتبة ألمانية شهيرة في زمنها، وصاحبة صالون ثقافي اجتمع فيه كبار مثقفي ألمانيا آنذاك: من يوهان غوته إلى الأخوين غريم وأوغست شليغل وشقيقه الكاتب الفني كارل شليغل. وأكثر من هذا، كانت يوهانا أول امرأة ألمانية تنشر كتبها من دون الاستعانة...

أنا وبورخيس

منذ سنوات عدة كنت أذرع أحد شوارع بيونس آيرس، عندما خُيِّل لي أني رأيت بورخيس جالسًا على مقعد وعصاه بين يديه، وكأنه ينتظر. كنت آنئذ فتًى شاحبًا أحمل الكثير من الكتب، فضلًا عن دفتر، وقلم. تسمرت في مكاني من الدهشة، ولم أدرِ ما أفعل. أحسست أن أي كلمة أقولها في حضرته لن يكون لها قيمة. ولعل لساني يصاب حينها بعلة لا مبرأ منها. أخرس يقف أمام أعمى. يا لها من صورة حزينة! شعرت أنها دهشة سرمدية، وظللت أرقبه وما زال بداخلي سؤال: أي خيالات أسطورية مدهشة تدور بخلده؟ اقترب أحدهم وكأنه يخرجني من نشوتي وأخذه من ذراعه، ومضى الاثنان، على حين رسم العجوز أشكالًا في الهواء بعصاه… أشكالًا لم يكن بمقدوري أن أفهمها.

روخيليا

عرفت صباح يوم من شهر يونيو/ حزيران أنها ستفقد ذاكرتها. لقد لاحظت أنها تنسى بعض الأشياء، ولكن ما دق جرس الإنذار أنها كانت تنظر إلى الصحون المتسخة في الغسالة لتعرف ما إذا كانت قد تناولت الطعام أم لا. وبعد الحيرة التي مرت بها، انهمكت في الدراسة وكرست نفسها لتستعيد ذاكرتها، وبمساعدة الصور الفوتوغرافية والخطابات والمخطوطات نسجت قصتها، مندهشة من حجم التفاصيل غير المجدية فيها. إنها قصة امرأة متسلطة تحب أن تشعر بأهميتها. إنها قصة تبدو الآن غير مترابطة. في الأيام القليلة التالية خرجت من عزلتها وألقت بجميع الأشياء في سلة المهملات، وبدأت تحيا على لحظات السكون والصمت التي هدمت عالمها، حتى أصبحت امرأة بلا ماضٍ، وعند ذلك اكتشفت من جديد لذة القهوة بالحليب كل صباح، وأدهشتها معجزة الزهور الصغيرة في حديقتها.

أشياء الزمن

رجل يمضي صوب امرأة على الرصيف، وكيوبيد ينتظر خلف الأشجار لحظة التقاء قلبيهما، ومعه القوس والرمح. لكن نبضات قلبه لم تعد على حالها. لو أطلق كيوبيد رمحه لأصاب شجرة الكرز ولغطت الزهور الشارع بأسره في منتصف الشتاء.

وظيفة جديدة

كان إستيبان مؤمنًا، أو هكذا اعتقد، عندما اكتشف كيف يجلس الناس في خشوع في فناء الكنيسة القريبة البارد. وبعد ذلك أطلق العنان للحيته البيضاء الجميلة، على غرار أحد القديسين الذين رأى صورتهم على نافذة الكنيسة المزركشة. ولما لم يكن لديه أي شيء أفضل من ذلك ليعمله، فإنه أخذ على عاتقه تعلم الصنعة بنفسه، فكان يحضر القداس كل مساء باهتمام بالغ، لدرجة أنه حفظ في غضون بضعة أشهر ما يتلى في القداس عن ظهر قلب. ثم بدأ في حضور الصلاة عند المذبح. لقد أمضى إستيبان حياته بعد التقاعد في مذابح الكنائس الصغيرة، فكان يساعد رجال الدين في وضع أرديتهم أو خلعها، كما كان يزيل الغبار من على الكتب المقدسة، ولذا فقد اكتسب هالة وسلطة لا ينازعه فيها أحد، لدرجة أن المؤمنين بدؤوا يطلقون عليه لقب «الأب إستيبان»، ولذا فلم يلحظ أي أحد شيئًا ما عندما ترأس القداس، وكان مساعده قسًّا جديدًا مبتدئًا لم يشك قط فيما يفعله إستيبان.

نفس الحلم

حلم أوريليو الحلم ذاته طيلة عامين كاملين، وهو حلم عادي كان فيه أحدهم يقاطعه أثناء قراءته ببعض التعليقات التافهة. ولم يعد لديه أية وسيلة ليبدل من سوء طالع لياليه بعد أن فعل كل شيء ابتداءً من اختيار مكان آخر لقراءته وانتهاءً بتبديل هيئته ومظهره ليضلل ذلك الرجل. ولما فشلت كل تلك المحاولات على يد ذلك الرجل الذي يبدو أنه لم يكن لديه أي مهنة أخرى سوى التطفل عليه، فإن أوريليو قام على مضض بقصر أوقات قراءته على هزيع الليل.


• ولدت الكاتبة الفنزويلية كارولينا فونسيكا بالعاصمة كاراكاس عام 1963م، لها عدد من المجموعات القصصية لعل أشهرها «صوتان وثلاثون قصة». تقيم في بنما منذ عام 2011م. وهذه القصص مترجمة عن كتاب: Cuentos compactos, Indeleble Editores, Ciudad de Guatemala, Guatemala, 2015.

المنشورات ذات الصلة

ظنونه

ظنونه

تؤرقه ظنونه، أو معجزاته، لا فرق. الإحساس المسبق بكل شيء، قلق يسبق الحدوث، وفراسة تقرأ الشخصيات قبل أن تنطق. هذا...

0 تعليق

إرسال تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *