المقالات الأخيرة

فلاسفة لم يحبوا الكتب والمكتبات

فلاسفة لم يحبوا الكتب والمكتبات

علاقة الفلاسفة بالكتب والمكتبات غريبة، تحفّها أسرار أشد غرابة، ويتناقل الناس عن علاقتهم بها حكايات مختلفة، فهناك من يتكتم عنها، ويحتفظ بعلاقته بها في السر، وكأنها علاقة محرّمة، لا يجوز في حقّها إلا أن تُستر وتُطوى عن أي ذكر، وهناك من يُشهِر علاقته بها، ويسْطَعُ...

الترجمة في عصر الخوارزميات: هل تبقى الروح؟

الترجمة في عصر الخوارزميات:

هل تبقى الروح؟

يبدو أنَّ أرسطو كان يفكر في شيءٍ يشبه الذكاء الاصطناعي حين عقَد في كتابه «السياسة» ارتباطًا عميقًا بين آلاتِ هوميروس الخيالية وعالَم العبيد في الواقع. فقد ميَّز بين الأدوات «الهامدة بلا روح» وتلك «النابضة بالروح»، ليصل إلى هذا التصوُّر: «لو أنَّ كلَّ أداة استطاعت أنْ...

تطور الترجمات الصينية للأعمال السعودية: الممارسات والإنجازات

تطور الترجمات الصينية للأعمال السعودية:

الممارسات والإنجازات

ارتبطت حركة ترجمة الأعمال السعودية إلى اللغة الصينية ارتباطًا وثيقًا بتطور العلاقات الثنائية بين الصين والمملكة العربية السعودية، وتطور وتيرة التبادل الثقافي بينهما. فمن الترجمات المتفرقة من بداياتها إلى التعاون المنهجي والمنظم فيما بعد، ومن التركيز على ترجمة الأعمال...

هرمان هيسه: بين فرويد ومحمد إقبال

هرمان هيسه:

بين فرويد ومحمد إقبال

قدم الأديب الألماني هرمان هيسه (1877-1962م) أعمالًا أدبية عالمية انطلقت من أشكال فنية مألوفة، ولكنها التحمت بتحقيق غايات مركبة ومستعصية على التلقي العابر؛ إذ غاصت في عوالم الكاتب النفسية الذي حاول دومًا تحقيقَ نوع من المصالحة المستحيلة بين الأضداد؛ حيث تجاذبته ثنائيات...

بين يوهانا وشوبنهاور، بين الكتب وورق النفايات

بين يوهانا وشوبنهاور، بين الكتب وورق النفايات

يوهانا هنرييت تروسينر (1766- 1838م) كاتبة ألمانية شهيرة في زمنها، وصاحبة صالون ثقافي اجتمع فيه كبار مثقفي ألمانيا آنذاك: من يوهان غوته إلى الأخوين غريم وأوغست شليغل وشقيقه الكاتب الفني كارل شليغل. وأكثر من هذا، كانت يوهانا أول امرأة ألمانية تنشر كتبها من دون الاستعانة...

شباك صغير يطل بشوق على العرزال البعيد

بواسطة | يناير 1, 2022 | نصوص

حدث ذلك منذ زمن بعيد، يوم كنت أبتعد عن مجلس والديّ هربًا من نشرات الأخبار التي لا تجلب لنا إلا ويلات الحروب والموت والقتل، فأجلس على الشباك الذي يطل على التلة البعيدة… التلة التي اتخذها ملجأ له هربًا من ضجيج الأسرة وأعمال الأرض… أراقبه يوميًّا كيف يضع عيدان القصب فوق بعضه بطريقة مذهلة… ذلك القصب الذي شكل مع مرور الوقت عرزالًا له.

كانت الأخشاب صديقه المفضل، فما إن فرغ من بناء عرزاله حتى بدأ بتدوير الخشب وتقويرها، أراقبها كيف تتحول بيده يومًا بعد يوم إلى آلة عجيبة ثم يوصل فيها بعض الأسلاك… وبدأت أصوات تلك الآلة الوصول لأذني… ولا أعرف كيف بدأ يأخذ كل وقتي وتفكيري… ساعات وأنا أجلس على الشباك أستمتع بصوت آلته وأحلم بمحادثته.

كان يعرف بوجودي، أو هكذا شُبّه لي، فينتظر وقوفي على الشباك ليبدأ العزف.

وأخيرًا قررت كسر صمتي والتحدث معه… وأصبح ذلك العرزال ملاذنا الوحيد من عيون الناس الفضولية التي قد توصل الخبر لوالديّ، أو لوالديه.

في ذلك العرزال تعرفت لأول مرة على كتب خارج المنهاج المدرسي الممل، وقرأت أولى أبجديات الحب والحياة… في ذلك المكان عرفت أن للمرأة حقوقًا وللإنسان كذلك… تعرفت على باولو كويليو وميلان كونديرا، وسمعت معزوفات لكبار الموسيقيين في العالم. ولم تنفع كل محاولات العائلة إبعادي منه، وقفلهم باب البيت عليّ، وذهابهم في أول مرة في حياتهم إلى المشايخ ليكتبوا لي «رقيات» فقد ظنوا أن عفريتًا سكنني بعد أن بدأت أتكلم بأفكار لا تقبلها عراقة العائلة.

يوم قرر أبي الرحيل للمدينة بحجة جامعة أختي، والدور عليّ، ذهبت إليه ليلًا، لكن والده سبقني في الوصول إليه فاختبأت.

كان يجلس يدندن بعض الموسيقا حين أتاه بغتة وانتزع العود من يده وضربه به وهو يصرخ: «هذه هي الدراسة التي تمضي وقتك بها، لهذا تركتنا لشغل الأرض أنا وإخوتك لتلهو وتتسلى»… وعندما التفت ليحمي وجهه من ضربة انكسر العود على ظهره، وفي هذه اللحظة رآني.

في تلك الليلة اختفى… رحل… ولم يعد له أي أثر.

رحل وتركني في صراع لا ينتهي مع «زوربا» الذي أنصفنا نحن النساء وما زال حتى الآن يتفاخر بذلك ويمننا لأجله… تركني أتوه في عوالم «باولو كويليو»، وأوافق «كونديرا» وأختلف مع ستالين وحيدة… تركني أبحث عنه بين النوتات الموسيقية وعلى مسارح المدن التي زرتها.

نعم لقد تغيرت بي الأحوال… سافرت وأكملت دراستي وتزوجت أجنبي وأنجبت وحاضرت في الجامعات الخارجية، لكن ظلت صورته والعود المكسور على ظهره لا تفارق خيالي.

لحد الآن وبعد مرور كل تلك السنين، وكلما قمت بثورة لأجل حق لي يوأد يوميًّا أرى إعجابه وتواطؤه الخفي، لحد الآن وكلما زرت القرية أدخل لبيتنا القديم وأقف على نفس الشباك أراقب العرزال الذي تغيرتْ ملامحُه وأُضيفَ عليه شيءٌ من القداسة أفكر: كيف تغيرت أحواله.

أتذكره يصنع عوده بنفسه وتصل لأذني أصداء موسيقاه يوم كان يجبر الأخشاب على الانحناء بطريقة لا يجيدها إلا هو، وتنطق الأوتار بين يديه بلغة لا يتقنها سواه، وتطرب هي نفسها لها… أحاول استحضار ملامحه التي غابت عن ذاكرتي بحكم السنين الطويلة التي لا يمكن لها أن تغيب أبدًا، أنظر لذلك الشباك، فأرى فتاة بجدائل طويلة كانت يومًا ما أنا تراقب شابًّا وسيمًا يبني عرزالًا ويصنع عودًا، فأبتسم… أرحل بصمت… هاربة من الضجيج الذي يثيره ذلك الأب المتدين محني الظهر، الذي يرفض تعلم ابنه الشاب الموسيقا.

المنشورات ذات الصلة

ظنونه

ظنونه

تؤرقه ظنونه، أو معجزاته، لا فرق. الإحساس المسبق بكل شيء، قلق يسبق الحدوث، وفراسة تقرأ الشخصيات قبل أن تنطق. هذا...

0 تعليق

إرسال تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *