المقالات الأخيرة

فلاسفة لم يحبوا الكتب والمكتبات

فلاسفة لم يحبوا الكتب والمكتبات

علاقة الفلاسفة بالكتب والمكتبات غريبة، تحفّها أسرار أشد غرابة، ويتناقل الناس عن علاقتهم بها حكايات مختلفة، فهناك من يتكتم عنها، ويحتفظ بعلاقته بها في السر، وكأنها علاقة محرّمة، لا يجوز في حقّها إلا أن تُستر وتُطوى عن أي ذكر، وهناك من يُشهِر علاقته بها، ويسْطَعُ...

الترجمة في عصر الخوارزميات: هل تبقى الروح؟

الترجمة في عصر الخوارزميات:

هل تبقى الروح؟

يبدو أنَّ أرسطو كان يفكر في شيءٍ يشبه الذكاء الاصطناعي حين عقَد في كتابه «السياسة» ارتباطًا عميقًا بين آلاتِ هوميروس الخيالية وعالَم العبيد في الواقع. فقد ميَّز بين الأدوات «الهامدة بلا روح» وتلك «النابضة بالروح»، ليصل إلى هذا التصوُّر: «لو أنَّ كلَّ أداة استطاعت أنْ...

تطور الترجمات الصينية للأعمال السعودية: الممارسات والإنجازات

تطور الترجمات الصينية للأعمال السعودية:

الممارسات والإنجازات

ارتبطت حركة ترجمة الأعمال السعودية إلى اللغة الصينية ارتباطًا وثيقًا بتطور العلاقات الثنائية بين الصين والمملكة العربية السعودية، وتطور وتيرة التبادل الثقافي بينهما. فمن الترجمات المتفرقة من بداياتها إلى التعاون المنهجي والمنظم فيما بعد، ومن التركيز على ترجمة الأعمال...

هرمان هيسه: بين فرويد ومحمد إقبال

هرمان هيسه:

بين فرويد ومحمد إقبال

قدم الأديب الألماني هرمان هيسه (1877-1962م) أعمالًا أدبية عالمية انطلقت من أشكال فنية مألوفة، ولكنها التحمت بتحقيق غايات مركبة ومستعصية على التلقي العابر؛ إذ غاصت في عوالم الكاتب النفسية الذي حاول دومًا تحقيقَ نوع من المصالحة المستحيلة بين الأضداد؛ حيث تجاذبته ثنائيات...

بين يوهانا وشوبنهاور، بين الكتب وورق النفايات

بين يوهانا وشوبنهاور، بين الكتب وورق النفايات

يوهانا هنرييت تروسينر (1766- 1838م) كاتبة ألمانية شهيرة في زمنها، وصاحبة صالون ثقافي اجتمع فيه كبار مثقفي ألمانيا آنذاك: من يوهان غوته إلى الأخوين غريم وأوغست شليغل وشقيقه الكاتب الفني كارل شليغل. وأكثر من هذا، كانت يوهانا أول امرأة ألمانية تنشر كتبها من دون الاستعانة...

المطر خيوط دون نهاية… المطر خيوط ممتدة…

إلى اللانهاية في هذا اليوم الرمادي

ينكش المربعات الخضراء بأظافره الرمادية

غزير هو المطر

مطر

إيميل فارهارن

تنسلّ الخيوط منذ مساء أمس…

رايات واهية معلقة

في سماء كئيبة سوداء

تنسلّ برفق وببطء…

على الطرقات منذ مساء أمس…

على الطرقات والشوارع

باستمرار

على طول الدروب

التي تتجه من الحقول إلى الضواحي

وعبر الطرقات المنحنية دائمًا

تمرّ، متعبة، متعرقة، تصّاعد منها الأبخرة…

في محيط جنائزي

أغطية العربات مقوسة

الأخاديد

تمتد متوازية

تظهر ليلًا كأنها قطعة من السماء

الماء يتقاطر منذ ساعات

الأشجار تبكي والمنازل

تحت المطر

المتواصل دون انقطاع…

الأنهار اجتازت الحواجز المتعفنة

وانفجرت على المروج

حيث يطفو التبن بعيدًا

الرياح تصفع المواشي وأشجار الجوز…

كئيبة وغارقة في الماء

الثيران السوداء الضخمة تخور متأملة السماء

يقترب المساء بظلاله

لتغمر السهول والأجمات

لم ينقطع المطر

مطر غزير

المطر خيوط رفيعة طويلة

خيوط متماثلة

بأناملها

تزرد بحذق ثيابا

للمنازل والحدائق

للقرى الرمادية القديمة

الغسيل والخرق تتمزق…

تتطاير

على طول الأوتاد المستقيمة

حطّ الحمام الأزرق والتصق بالسقف

على المربعات الحزينة

التصق ورق أسود

مياه مزاريب المنازل

تتساقط على الحجارة المسنّنة

الطواحين المتشابهة كئيبة

تظهر على المرتفعات كأبواق

نواقيس الكنائس الصغيرة

صامتة

مطر

مطر ينهمر

إنه الشتاء

مطر

مطر ينهمر بأنامله الرمادية

بشعره المائي بتجاعيده

مطر على البلدان القديمة

ينهمر دون انقطاع بلا رحمة.


المصدر : «مختارات من شعر إيميل فارهارن» نشر متحف الشاعر سنة 2005م.


إيميل فارهارن: شاعر بلجيكي وُلد يوم 12 مايو 1855م، وتوفي يوم 27 نوفمبر 1916م. تخلى عن مهنة المحاماة، وكرس حياته للشعر والأدب. تزعم تيار الإحياء الفني في القرن العشرين وأحد مؤسسي المدرسة الرمزية. نشر عدة كتب ودواوين شعرية.

المنشورات ذات الصلة

ظنونه

ظنونه

تؤرقه ظنونه، أو معجزاته، لا فرق. الإحساس المسبق بكل شيء، قلق يسبق الحدوث، وفراسة تقرأ الشخصيات قبل أن تنطق. هذا...

0 تعليق

إرسال تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *