المقالات الأخيرة

فلاسفة لم يحبوا الكتب والمكتبات

فلاسفة لم يحبوا الكتب والمكتبات

علاقة الفلاسفة بالكتب والمكتبات غريبة، تحفّها أسرار أشد غرابة، ويتناقل الناس عن علاقتهم بها حكايات مختلفة، فهناك من يتكتم عنها، ويحتفظ بعلاقته بها في السر، وكأنها علاقة محرّمة، لا يجوز في حقّها إلا أن تُستر وتُطوى عن أي ذكر، وهناك من يُشهِر علاقته بها، ويسْطَعُ...

الترجمة في عصر الخوارزميات: هل تبقى الروح؟

الترجمة في عصر الخوارزميات:

هل تبقى الروح؟

يبدو أنَّ أرسطو كان يفكر في شيءٍ يشبه الذكاء الاصطناعي حين عقَد في كتابه «السياسة» ارتباطًا عميقًا بين آلاتِ هوميروس الخيالية وعالَم العبيد في الواقع. فقد ميَّز بين الأدوات «الهامدة بلا روح» وتلك «النابضة بالروح»، ليصل إلى هذا التصوُّر: «لو أنَّ كلَّ أداة استطاعت أنْ...

تطور الترجمات الصينية للأعمال السعودية: الممارسات والإنجازات

تطور الترجمات الصينية للأعمال السعودية:

الممارسات والإنجازات

ارتبطت حركة ترجمة الأعمال السعودية إلى اللغة الصينية ارتباطًا وثيقًا بتطور العلاقات الثنائية بين الصين والمملكة العربية السعودية، وتطور وتيرة التبادل الثقافي بينهما. فمن الترجمات المتفرقة من بداياتها إلى التعاون المنهجي والمنظم فيما بعد، ومن التركيز على ترجمة الأعمال...

هرمان هيسه: بين فرويد ومحمد إقبال

هرمان هيسه:

بين فرويد ومحمد إقبال

قدم الأديب الألماني هرمان هيسه (1877-1962م) أعمالًا أدبية عالمية انطلقت من أشكال فنية مألوفة، ولكنها التحمت بتحقيق غايات مركبة ومستعصية على التلقي العابر؛ إذ غاصت في عوالم الكاتب النفسية الذي حاول دومًا تحقيقَ نوع من المصالحة المستحيلة بين الأضداد؛ حيث تجاذبته ثنائيات...

بين يوهانا وشوبنهاور، بين الكتب وورق النفايات

بين يوهانا وشوبنهاور، بين الكتب وورق النفايات

يوهانا هنرييت تروسينر (1766- 1838م) كاتبة ألمانية شهيرة في زمنها، وصاحبة صالون ثقافي اجتمع فيه كبار مثقفي ألمانيا آنذاك: من يوهان غوته إلى الأخوين غريم وأوغست شليغل وشقيقه الكاتب الفني كارل شليغل. وأكثر من هذا، كانت يوهانا أول امرأة ألمانية تنشر كتبها من دون الاستعانة...

أتساءل لو أن أمي الميتة ما زالت تفكر بي

بواسطة | يناير 1, 2021 | نصوص

ذِكرى

عندما انتهوا من دفني؛ سمعوا ما تبقى مني يناديهم

يد مزهرة بالعفن الوليد:

عندما أعود؛ أريد جسدًا كالبرق.

ماذا لو سمعني شخصٌ ما..

فهل يسمحُ وضعي بالإجابة؟

أصلي رُغم الصمت

رُغم الليل الذي لا يموت

حيٌّ على سطح الموت

راكعٌ بين يدي الرب

والآخرون يتسولون المطر والإيجار وأسباب البقاء..

جسد مثل السماء يبحث عن الحق

جسدٌ مثل الضوء

يعلو،

يشع،

يتناثر فوق كل حقل

تختبئون فيه مني.

أخذوا سيقانهم الوردية الملساء..

أخذوا مظلاتهم السوداء..

أخذوا الترانيم..

والألحان..

كل شيء سيُعدُّ من جديد لشخص آخر..

وأنا الآن مجرد ذكرى..

تاريخٌ لا يتوقف عن الصلاة..

غريب

أتساءلُ لو أن أمي الميتة ما زالت تفكر بي..

أعرفُ أنني لا أعرفٌ اسمها الجديد

أنا لا أعرف كيف هي الآن..

أنا لا أعرف لو أن «هي» ككلمة تشتعل في ذهن غريب

رأى أمي تَخْطِرُ في الطريق بفستان أسود براق

أتساءل لو أنه يستنشقُ دخان سيجارتها

لو أن الدخان سيقتله فعلًا

لو أنه يفكر: «أتمنى أن أجد امرأة هي الضوء وكل ظلال الثقوب المضيئة».

أتساءل لو أن نظرة خاطفة لأمي الميتة كافية ليصبح المرء شاعرًا..

وأتساءل لو أنني أغنية تهمس بها

حين تنتظر تبدل أضواء إشارة المرور

أو لو أنني لافتة على الطريق

تشير لأمي بالتوقف عن المضي في رحلتها الأخيرة.

ديدالوس من بعد إيكاروس

مثل طيور النورس..

يتحلق الأولاد حول الرجل الهائم على الشاطئ..

يتجاهلهم ويلاحقونه..

يعبرُ إلى الضفة الأخرى في جناحين على ذراعيه،

يهتف بعض الصبية في أثره مرفرفين

آثار أقدامهم تحرقُ في الرمل ثقوبًا

رجلٌ بجناحين مربوطين في ذراعيه، يتبعه سربٌ من الصبية الصاخبين..

يهتف بعضهم ويرفرف بأذرعهم الرقيقة.

وآخرون يتقافزون ويتعثرون من حين لآخر، مثل حبات الرمل في الأقدام.

يتظاهر أحدهم بالتحليق حول الرجل ناعقًا في وجهه.

إننا لا نعرفُ اسمه، ولا سبب سيره على الشاطئ مُحدثًا الريح.

لا شيء ليقوله لهذه الأجنحة..

ثمة امرأة تصرخ على ابنها: لو جعلني شريكته؛ ربما أتركُ والدك.

ثمة جلبة تندلع منّا؛ يستدير على إثرها بغتة، وينطلق نحو الماء..

يتقافز الأطفال من بعده في الأمواج..

على صوت جلبتهم وضحكاتهم، نسمع صبيًّا يقول: لا نريد أجنحة.

بل نريد أن نكون سمكة الآن!

يُعد سعيد جونز من الأصوات الحاضرة بقوة في المشهد الأدبي العالمي، تتناول كتاباته تساؤلات حول الهوية والمصير والألم الإنساني المحتوم، بأساليب عصرية ومميزة، ظهر ذلك بقوة في مجموعته الشعرية الأولى «مقدمة لكدمة» التي وصلت للقائمة النهائية لجائزة نقاد الأدب القومية، كما مُنحت جائزة PEN الدولية 2015م. وقد قُيمت المجموعة بمؤشرات عالية في أسبوع الناشرين، ووُصِفَتْ قصائد الشاعر بأنها: «حلمٌ محموم، شيء ما أقرب إلى السحر». ويضيف المحرر: «يا لها من ليلة مُظلمة من الروح تُقدم كأرقى فساتين السهرة، هذه القصائد تنبض بالحسية المستمدة من فينوس لرامبو، وأفضل كتابات القوطيين الجنوبيين. باستخدام ترميزات شخصية للأنوثة والعنف وتاريخ أميركا السوداء».

ولد سعيد جونز في 26 نوفمبر 1985م، في مدينة ممفيس بولاية تينيسي، ثم انتقلت أسرته إلى ولاية تكساس حيثُ نشأ وترعرع، درس في جامعة أوهايو، وعمل في مجال الصحافة والنقد الأدبي والورش الإبداعية. لفتت أشعاره الانتباه منذ البداية، لتعرضها للعلاقات الحميمية، والعِرق والسلطة، وغالبًا ما تتكئ على التراث والأساطير. وفي لقاء معه عام 2014م لمجلة PEN America قال: «أنا مهووس بالرجولة كأداء وحشي ومهيب. دائمًا ما ينجرف عقلي إلى مفترق الطرق، حيث يصطدم الجنس والعرق والسلطة».

ورغم ذلك فإن توهج شهرته تحقق في عام 2019م، عندما أصدر مذكراته بعنوان: «كيف نكافح من أجل حياتنا» التي تعرض فيها لأجزاء من نشأته كشاب زنجي، يواجه فقد والدته ونبذ المجتمع له في الجزء الجنوبي من البلاد بكل ضراوة وألم. وفي تعليق من راديو NPR قال المُذيع: «صوت جونز وحساسيته متميزان للغاية لدرجة أنه يقلب أحد أقدم الأنواع الأدبية رأساً على عقب، ففي هذه المذكرات طور «سعيد» أسلوبًا فريدًا من نوعه يميزه الجمال والقوة، ورسخ نفسه ككاتب أساسي في عصرنا».

حصل سعيد على جائزة «Kirkus» للقصص الواقعية 2019م، عن مذكراته «كيف نقاتل من أجل حياتنا»، كما احتفى به عدد من كبريات الصحف في البلاد مثل: نيويورك تايمز، وواشنطن بوست، والتايم، ونيويوركر، والعديد من المطبوعات الأخرى.


المصادر:

The New Yorker, Printed Issue, 20 July 2020.

https://poets.org/poem/memory-0

المنشورات ذات الصلة

ظنونه

ظنونه

تؤرقه ظنونه، أو معجزاته، لا فرق. الإحساس المسبق بكل شيء، قلق يسبق الحدوث، وفراسة تقرأ الشخصيات قبل أن تنطق. هذا...

0 تعليق

إرسال تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *