نصوص

قصيدتان

ضوء الخَفَاء من مكانٍ قصيٍّ، من زمانٍ آخر، أَجيءُ إلى هذا العالم بقَدَمَيْن، حفيفُهُما  الوَداعُ. بنصف نظرةٍ، أملأُ جِراري من الظلال، بلا انفعال أو حِبالٍ، فقط أمدُّ يدًا حائرةً  تتقلّبُ بين اللحظات، خاطفةً، لتعودَ وتطيرَ إلى سرِّها البعيد. لا أخونُ طبيعةَ غيمتي، ولا...

طرابلس.. باب البحر، باب الريح

1 ماءٌ قريب وهوًى قديم طرابلس ترفع مراسي زوارقها خلسة شفيفٌ شبقها ماكرٌ غسقها ثريّةٌ بساتينها هي تعرف حصباءها واحدة واحدة هي حيث تركتها الأناشيد آن استدار الصيف على ساقيتها ونثر ظلاله في الوادي 2 وحده الغريب، كان بلا قمر وحده الغريب، يعرف سرّ الوردة وحده الغريب، يقينه...

الحالم (2048)

الحالم (2048)

إلى ذكرى ستيفن هوكينغ الجهاز الضوئي الصغير.. بدأ يصف الحروف التي استخرجتُها من الزجاجة التي طفتْ على سطح البحر قبل قليل، ولم يتوقف، ثم بدأ في خطّ كلماتٍ لم أعرف ما الرابط بينها. «عسل. صيف. يعسوب. دفء. بني. ليلكي. قصب. دالية. كمشة من التراب. نسمة. ورق البردي. آيس كريم...

احتمالات

عَصَافِيرُ الْقَبِيلَة حَمَامَاتُ بَيْتِنَا الْقَدِيم نَوَارِسُ الْبَحْرِ الَّتِي تَحْرُسُ عُبُورِي ذَاتَ بَحْرِ ذَاتَ عِشْقٍ كَيْ أُخْبِرَهُمْ بِمَا تَرَكْتُهُ مِنْ إِرْثٍ عَظِيمٍ كِتَابٌ مَفْتُوحٌ عَلَى رِيحِ الْحَيَاة شُمُوعٌ ضَيَّعْتُهَا احْتِرَاقًا فِي لَيَالٍ...

كان مثلي وينسى

يهيئُ‭ ‬خيمتهُ‭ ‬ أو‭ ‬يُضارعُ‭ ‬مَرْسى ٭‭ ‬٭‭ ‬٭ كأنّي‭ ‬بهِ‭ ‬لا‭ ‬يرى‭ ‬غيرَ‭ ‬هذي‭ ‬الحُدوسِ وَيَحْدُسُ مثلي بأيامِهِ‭ ‬الذابلاتِ‭ ‬مَيْلَ‭ ‬الغُيومِ ويُلقي‭ ‬على‭ ‬الشَّفتينِ‭ ‬احمرارَ‭ ‬الشَّفقْ سعيدًا حزينًا ويبقى‭ ‬يَشُلُّ‭ ‬التِّلالَ‭ ‬بأكْتافِهِ غيرَ‭ ‬أنَّ‭...

قصائد من الشعر الأميركي الحديث

عنكبوتٌ صبور وهادئة والت ويتمان(5) عنكبوتٌ صبورةٌ وهادئةٌ، لاحظت أين تقف على صخرةٍ صغيرةٍ منعزلةٍ قرب الشاطئ، لاحظت كيف تستكشف الفراغ الشاسع المحيط بها، إنها تطلق خيوطًا، خيوطًا، خيوطًا، من تلقاء نفسها، تفكُّ بكرَتها الأبدية مسرعةً بلا تعب. وأنتِ يا روحي حيث تقفين،...

عابر سبيل

عابر سبيل

جُبلتُ على السفر، لا يمكن لي أن أتذكر كم مرة انتقلت فيها من بلد إلى آخر، عدد جوازات السفر التي استهلكتها، دقاتُ الأختام وتصريحات الموانئ، أرى طريقي بوضوح لكني لا أعرف إلى أين يقودني، مع ذلك لا أطيق الترحال، أمقته وأرغب عنه لكنها الأقدار، وهي التي أعادتني أخيرًا إلى...

أذن فان غوخ

أذن فان غوخ

 ترجمة: عبدالله ناصر - قاص ومترجم سعودي كنّا، كالعادة، على حافة الإفلاس. كان أبي الذي يمتلك بقالةً صغيرة، مَدِينًا بقدرٍ ضخمٍ من المال لأحد الموردين، ولم تكن ثمة وسيلة لسداد ذلك الدين. ولكنّ أبي وإن كان في عوزٍ إلى المال، فإنه حتمًا لم يكن يفتقر إلى ملكة الخيال. كان...

قصائد

قصائد

ترجمة‭:‬ ‬بنعيسى‭ ‬بوحمالة‭ ‬ناقد‭ ‬ومترجم‭ ‬مغربي ولد الشاعر والكاتب دافور سالات DAVOR SALAT عام 1968م بمدينة دوبروفنيك بكرواتيا. قضى حياته بالعاصمة زغرب حيث سيحصل على إجازة في الأدب المقارن واللغة والأدب الإسبانيّين من كلية الفلسفة. يكتب الشعر والمقالة والنقد الأدبي...

سبينوزا

سبينوزا

الرغبةُ في المعرفة ساقتْني إلى أبواب هفواتِك هكذا، تحت سطوةِ الضوء كبئرٍ لم يتعرَّ إلّا للشمس أطلب من الوقت آثمةً مساحةَ صمت أفكُّ بها عُقدة الأسئلة المستعصية! المدنُ كلّها مستعصية الحقيقةُ لم تشرق في سمائها الغائمة بعد كما هي أنا. الحقائق جميعها متشابهة المبدأ ذاته؛...

قصتان: أعرج ناقم و حكاية أشباح

قصتان: أعرج ناقم و حكاية أشباح

خوان خوسيه ميّاس -  كاتب إسباني أعرج ناقم بعد الضجر من اللف في مرأب السيارات بـهايبر ماركت من دون العثور على مكان واحد خالٍ، دخلتُ الساحة المحجوزة للمعوقين. لكني قبل فك حزام الأمان انتبهتُ إلى أن الحارس كان يراقب حركاتي من على بعد ثلاثة أمتار أو أربعة أمتار. خرجتُ من...

نصوص

نصوص

يمر الوقت سريعًا وأنا أمدّ ساقي لأعرقله. * * * الصمت يُطبق على المكان حتى إنّ الضوء يفكر أن ينطفئ وحده. * * * عندما تنام قدمي تحلم بطرقات طويلة. لو كنت بابًا لأقفلت على نفسي الغرفة. لو كنت عقرب الساعة لتجاوزت الكثير من الوقت. لو كنت عمود الإنارة لتمدّدت على الرصيف. لو...